ドイツ語

児玉 麻美講師

こだま あさみ / KODAMA Asami

,

専門分野:ドイツ言語文化

メッセージを見る

教員からのメッセージ
 高校生だった頃,何となく手にとって読みはじめたゲーテの『ファウスト』第二部の結末に衝撃を受けました。主人公のファウスト博士は,悪魔と契約を交わし,純粋な市民の娘グレートヒェンを誘惑して破滅へ向かわせ,自らの野望を達成するために多くの犠牲をもたらしたにもかかわらず,最終的に<永遠の女性的なるもの>によって救済されます。「この結末で本当にOKなのか?」――『ファウスト』のハッピー・エンディングは自分にとってずっと謎でした。
 大学院へ進学して一年目の夏休み,書庫のなかで偶然手にしたゴットホルト・エフライム・レッシングの全集に,同じテーマを扱った断片『ファウスト博士』を発見し,救済という結末の是非について再び考えるようになったのが,現在のテーマに取り組みはじめたきっかけです。18世紀ドイツの劇作家レッシングは,「ファウストが悪魔と契約を交わしたのは世界の真理を解き明かすため。人間の知識欲は罪ではない」と考えて,この主人公の救済を試みたのです。いったんは納得しましたが,すぐに疑問が浮かびます。――「真理を追究するためには何をしても良いのか?」
 文献文化学研究は,内からわきあがる素朴な疑問との絶えざる取り組みです。なぜこのようなテクストがうまれたのか? 時代精神,歴史的背景,同時代の人びとの反応,後代における受容など,あらゆる要素を検証しながら謎の解明に迫っていく過程はスリリングで,知ることと考えることの喜びをいつも再認識させてくれます。一方こうした研究は,元となるテクストを精読するための読解力,二次文献へとアクセスするための情報収集力,さらにそれらを客観的に考察するための分析力など,多くの能力を必要とする,地道で苦しい作業でもあります。必要な情報を整理し,筋道をたてて説明し,さまざまな意見を取り入れながら自分の考えをまとめあげていく力は,研究のみでなく日常生活のあらゆる局面で役立ち,人生をより豊かなものにしてくれるはずです。
 私の授業では,さまざまな文献や映像,雑誌記事,インターネット上の情報などを用いながら欧米言語文化への知識を深め,気になるテーマのことをじっくりと調べ,自分なりに考えを深めていく充実した時間をみなさんと共有できたらと思っています。

野上 さなみ准教授

のがみ さなみ / NOGAMI Sanami

,

専門分野:ドイツ言語文化

メッセージを見る

教員からのメッセージ
 私の専門研究分野は一般言語学とドイツ語学です。大学に入学した頃にギリシャ語の先生から「英語と違ってドイツ語には目立った形の進行形がありません」と聴いてドイツ語に興味が湧きました。さらに,ドイツ語の日常会話で過去の出来事を表現するには「過去形」ではなく「現在完了形」を使うことが普通になっています。同じシチュエーションを認識し,それを言語で表現しようとする場合でも,各言語によって重点の置き所が異なったり,逆に特定のポイントをなるべく目立たないように表現しようとしたり,といった「傾向の違い」があります。その結果,ある言語には特定の表現形式があるのに,別の言語はその形式を持たないということが起こるのです。このように言語の間にある傾向の違いを研究する分野として「対照言語学」や「言語類型学」が挙げられます。私はドイツ語とその他のヨーロッパの言語を中心としたこの二分野に特に力を入れて研究を行っています。
 ドイツで生活するうちに,自己の存在をきちんと認めてもらうためには,自分の考えていることを「はっきりとわかりやすく,自信をもって」発話しなければならない,ということを学びました。どちらかというとおとなしいタイプだった私にとって,この「技」を身につけるのは大変難しいことでした。しかし慣れてしまえば,なんだか別の人間がもう1人いるような気分になることもしばしばありました。ことばの存在が大前提となる分野を専攻する皆さんには,学生時代にぜひともできるだけ数多くの言語に接することをお勧めしたいと思います。別の言語に触れることは,自分の中に眠っている別の側面を発見し,活性化させるチャンスでもあります。